Modesto Carone Netto nasceu em Sorocaba, interior de São Paulo, no dia 9 de fevereiro de 1937. Filho de João Carone e Lázara Carone.
Cursa Ciências Jurídicas e Sociais na Faculdade de Direito da USP entre 1956 e 1960. Pouco tempo depois, entre 1963 e 65, faz Letras Anglo-Germânicas na Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras da mesma universidade.
Assim que se forma, torna-se Leitor Brasileiro na Universidade de Viena, onde participa, até 1967, do curso Língua e Literatura Alemã para Estrangeiros.
No retorno ao país inicia o doutorado e passa a ser instrutor da cadeira de Língua e Literatura Alemã da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da USP.
Em 1969 sai a sua tradução de “Kafka: Pró e Contra” de Günther Anders.
Durante o ano de 1970, regressa ao exterior para fazer um aperfeiçoamento de professores de língua e literatura alemã no Goethe-Institut de Munique.
Em 1973, doutora em Letras pela USP com a tese “Metáfora e montagem em Georg Trakl”, passando ao cargo de Professor Assistente Doutor do Departamento de Letras Modernas. No ano seguinte edita sua tese pela editora Perspectiva com o título “Metáfora e montagem: Um estudo sobre a poesia de Georg Trakl”.
Em 1975, fez-se Livre-Docente em Teoria Literária e Literatura Comparada na USP com a tese “Convergências e divergências: um estudo comparado sobre João Cabral de Melo Netto e Paul Celan”. Dois anos depois, torna-se Professor Visitante do Programa de Pós-graduação do Departamento de Teoria Literária do IEL/Unicamp e, em 1978, no mesmo departamento, Professor Livre-Docente.
Em 1979, publica seu segundo livro de ensaios, “A poética do silêncio: João Cabral de Melo Netto e Paul Celan”, e estreia na ficção com o volume de contos “As marcas do real”, com o qual conquista o Prêmio Jabuti. No ano seguinte, surge “Aos pés de Matilda” (contos).
Em 1983, começa a tradução da obra de ficção de Franz Kafka para a editora Brasiliense. É primeira vez que esse autor é traduzido diretamente do alemão. No ano seguinte lança “Dias melhores” (contos).
Em 1990 recebe o Prêmio Jabuti de “Melhor Tradução” com “O Processo” de Kafka.
Em 1997, a editora Companhia das Letras inicia o relançamento das suas traduções de Kafka e edita as que, até então, permaneciam inéditas: “O Castelo” (2000) e “Narrativas do Espólio” (2002).
Em 1998, vem a lume “Resumo de Ana”, com o qual consegue o Prêmio Jabuti de “Melhor Romance”.
Em 2009, ganha o prêmio APCA de melhor livro de ensaio/crítica por “Lição de Kafka”.
Além do trabalho com Kafka, publicou traduções de Bertolt Brecht, Walter Benjamin, Theodor Adorno, Paul de Celan e Georg Trakl em livros, revistas especializadas e jornais. Escreveu também artigos críticos em revistas especializadas e em jornais de grande circulação, além de prefácios e posfácios.
Foi casado com Marilene Medina Carone (1942-1987) com quem teve dois filhos: Silvia Medina Carone e André Medina Carone.
Recentemente, Carone trabalhou na edição da tradução realizada por sua esposa de “Luto e melancolia” de Freud.
Faleceu em São Paulo no dia 16 de dezembro de 2019.
Fontes: Textos disponíveis em:
(i) http://almanaque.folha.uol.com.br/carone.htm;
(ii) http://www.dicionariodetradutores.ufsc.br/pt/ModestoCarone.htm
(iii) http://www.itaucultural.org.br/aplicexternas/enciclopedia_lit/index.cfm?fuseaction=biografias_texto&cd_verbete=8701
(iv) http://www.companhiadasletras.com.br/autor.php?codigo=00856